> Chính phủ không có chủ trương cải tiến chữ quốc ngữ"> > Chính phủ không có chủ trương cải tiến chữ quốc ngữ" />

PGS. Bùi Hiền mất 10 ngày “chuyển thể” Truyện Kiều sang “Tiếq Việt”

PGS. Bùi Hiền mất 10 ngày “chuyển thể” Truyện Kiều sang “Tiếq Việt”

PGS. Bùi Hiền mất 10 ngày “chuyển thể” Truyện Kiều sang “Tiếq Việt”

PGS. Bùi Hiền mất 10 ngày “chuyển thể” Truyện Kiều sang “Tiếq Việt”

PGS. Bùi Hiền mất 10 ngày “chuyển thể” Truyện Kiều sang “Tiếq Việt”
PGS. Bùi Hiền mất 10 ngày “chuyển thể” Truyện Kiều sang “Tiếq Việt”

PGS. Bùi Hiền mất 10 ngày “chuyển thể” Truyện Kiều sang “Tiếq Việt”

13-01-2018 09:02:44 AM

10 ngày chuyển 3.254 câu thơ của Truyện Kiều sang “Tiếq Việt”

Ngày 12/1, PGS Bùi Hiền (người từng gây "sóng gió" dư luận với đề xuất cải tiến chữ viết tiếng Việt) đã công bố 3.254 câu thơ lục bát của Truyện Kiều bằng ngôn ngữ “Tiếq Việt”.

Ông cho biết, mình chọn chuyển thể tác phẩm này bởi "Truyện Kiều" của đại thi hào Nguyễn Du là một trong các tác phẩm kinh điển của nền văn học Việt Nam.

“Tôi chọn tác phẩm này để “chuyển thể” ngôn ngữ nhằm thử nghiệm cho công trình nghiên cứu của mình bởi trước đó, bản chuyển đổi của tôi chỉ vỏn vẹn trong 1 trang giấy”, PGS Hiền nói.

 


Truyện Kiều được PGS Bùi Hiền chuyển sang “Tiếq Việt”.

Truyện Kiều được PGS Bùi Hiền chuyển sang “Tiếq Việt”.

 

Trao đổi với PV Dân trí, PGS Hiền cho hay, để chuyển thể toàn bộ tác phẩm này ông mất trọn 10 ngày đầu tiên của năm 2018, mỗi ngày dành ra khoảng 9 - 10 tiếng đồng hồ tự viết trên máy tính ở nhà, không cần nhờ người khác gõ hộ dù chỉ một chữ. “Bởi có nhờ cũng khó vì có mấy ai gõ được chữ này nếu không thuộc mặt chữ cải tiến, tôi phải tự gõ”, ông nói.

Chia sẻ thêm về điều này, ông tâm sự, khi chuyển sang chữ cải tiến thì vẫn bị chữ cũ "ám ảnh" nên còn viết nhầm đôi chỗ. Âm "C" được thay cho âm "Ch" và "Tr" chẳng hạn. Hơn nữa, việc viết tay trên giấy khác hoàn toàn với gõ chữ trên máy tính.

“Tôi phải gõ phím trên máy tính nên ngày đầu tiên viết vẫn còn ngượng nghịu và bị sai nhiều. Sang tới ngày thứ hai trở đi, các thao tác gõ phím mới dần thuần thục và ít bị sai sót hơn. Trước khi hoàn thành toàn bộ tác phẩm này, tôi đã soát lại và chỉnh sửa vài lần rồi mới đem đi photo thành tập để gửi tặng các bạn bè thân thiết”, PGS Hiền tâm sự.

 


Trích đoạn Truyện Kiều bằng “Tiếq Việt”.

Trích đoạn Truyện Kiều bằng “Tiếq Việt”.

 

 

“Tiếq Việt” không làm hỏng vẻ đẹp của Truyện Kiều

Trước câu hỏi, “Truyện Kiều” từng gây tranh cãi khi trước đó đã từng có người chuyển sang tiếng nước ngoài. Việc áp dụng “Tiếq Việt”, liệu ông có lo sợ tiếp tục gây ra tranh cãi?

PGS Hiền cho hay: “Tôi biết sẽ có những người không đồng quan điểm về đề xuất cải tiến chữ viết Tiếng Việt của tôi trước đó, nhưng đó là việc của họ. Công việc nghiên cứu là quyền, là đam mê và sở thích của cá nhân tôi chứ không bắt ép ai phải tin hay dùng chữ cải tiến cả. Việc chuyển thể toàn bộ 3.254 câu thơ lục bát của tác phẩm "Truyện Kiều" bằng chữ cải tiến cũng là việc nên làm để cho những ai muốn nghiên cứu có thể tham khảo thêm”.

 


PGS Bùi Hiền đọc trích đoạn Truyện Kiều bằng ngôn ngữ “Tiếq Việt” do ông cải tiến.

PGS Bùi Hiền đọc trích đoạn Truyện Kiều bằng ngôn ngữ “Tiếq Việt” do ông cải tiến.

 

Ông lý giải, sở dĩ mình chọn Truyện Kiều vì đây là một tác phẩm mang nhiều giá trị nghệ thuật của nền văn học Việt Nam. Bao thế hệ người Việt từ xưa đến nay, ai ai dù ít nhiều cũng đều biết tới Truyện Kiều.

PGS Bùi Hiền cho rằng: Nhiều người rất thích Truyện Kiều, nên khi chuyển sang “Tiếq Việt” thì khả năng đón nhận của nhiều người có thể sẽ cao hơn là chuyển một tác phẩm văn học nào khác.

Từ thích "Truyện Kiều", nhiều người sẽ muốn thử đọc tác phẩm này bằng chữ viết cải tiến xem như thế nào. Còn nếu chuyển đổi một tác phẩm mà ít người biết đến hoặc có người không thích, thì dù viết bằng chữ quốc ngữ cũng đã ít được đón nhận chứ chưa nói đến chữ viết cải tiến.

Chia sẻ với PV về việc chuyển đổi ngôn ngữ có làm mất vẻ đẹp của tác phẩm “kinh điển” này, PGS Hiền cho hay, việc chuyển đổi bằng chữ cải tiến không hề làm mất đi những giá trị nội dung vốn có của tác phẩm.

“Truyện Kiều ban đầu được viết bằng chữ Nôm, sau đó mới chuyển qua chữ quốc ngữ như hiện nay. Giờ đây, tôi muốn chuyển sang chữ cải tiến thì các giá trị về nội dung hay giá trị nghệ thuật của tác phẩm vẫn giữ nguyên chứ không thay đổi”, ông khẳng định.

Mỹ Hà

http://dantri.com.vn


BÀI VIẾT KHÁC

Tranh Họa Sĩ Bùi Xuân Phái
Họa Sĩ Xuận Bùi Phái học trường Cao Đẳng Mỹ Thuật Đông Dương. ông sinh năm 1920 và mất năm 1988. Tranh ông rất nhiều thể loại.ông rất yêu thơ của nữ sĩ Hổ Xuân Hương nên đã vẽ minh họa một số bài đặc...
Danh Ngôn Hay Của Các Bậc Vĩ Nhân.
Danh ngôn của các bậc hiền triếc hay những vĩ nhân luôn mang ý nghĩa tích cực tác động vào tâm hồn của người đọc. Nó tạo ra động lực toa lớn giúp ta có những suy nghĩ tích cực hơn trong cuộc sống.
Cầu Duyên Ở Ngôi Đền Nguyệt Lão Linh Thiêng Nhất Ở Đài Loan
Ngôi đền nhỏ thờ Nguyệt lão tại Đài Loan được cho là đã tác thành cho hàng nghìn cặp đôi nên duyên vợ chồng mỗi năm
5 Loại Giấc Mơ Không Cần Giải Thích
Hầu hết mọi người đều đã từng trải qua những giấc mơ trong khi ngủ. Có người sau khi tỉnh dậy thì muốn giải mộng xem lành dữ ra sao. Nhưng phải lưu ý rằng, không phải tất cả các giấc mơ đều có thể giải...
VÌ SAO GỌI TÊN LÀ NÚI CHỨA CHAN
Ngày xưa, khi tôi còn học phổ thông, bọn học sinh thường gọi đùa núi Chứa Chan là Chán Chưa, và giải thích rằng: Vì leo lên núi thì mệt lắm, mà lên tới trên thì... hổng có gì vui, nên mới hỏi lại nhau rằng Chán...
BÙA THẦN_Môn Phái LÂM KINH THẦN VÕ ĐẠO_Tu Luyện Giai Đoạn 1
Bùa là một lĩnh vực thần bí và rất ít người được tiếp cận. Trước đây có một thời rất thịnh hành nhưng ngày nay không còn được truyền dạy nữa,nếu có thì cũng còn rất ít người có thời gian theo học. Bài...
BÙA NUÔI CON NÍT HAY ĂN CHÓNG LỚN
Con nit thường hay khóc đêm,bieng6 ăn khó ngủ... có bài viết của Thày XanAnBinh chia se nay đăng lại để lưu giữ và hy vọng sẽ giúp ích cho các ba mẹ trong việc nuôi con nhỏ.
Phù Quán Âm Độ Trì Sanh Nhơn Chú (Pháp Cầu Tài)
Pháp này thuộc về Phật Giáo Bắc Tông,ai phát lòng cầu nguyện Pháp này,thì sẽ được phú quý và an lành,mọi sở cầu về tài vật đều được mãn nguyện,muốn tu trì pháp này trước thời phải phát nguyện làm nhiều...
TÀI THẦN GANAPATI BÀI 2-3
Truyền thuyết của thần thoại cổ đại Ấn Độ kể về sự ra đời của thần Ganesha có đầu voi, mình người, là vị thần mang lại hạnh phúc và may mắn: Ganesha là con trai vị thần Shiva (thần hủy diệt), và vợ là thần...
TÀI THẦN GANAPATI  BÀI 1
Ganesha là một vị thần đáng kính trong Ấn Độ Giáo, nhân dạng của thần kỳ dị, với đầu voi mình người. Thần Ganesha là tượng trưng của tài trí, hạnh phúc và thành công. Ngài là con của thần Shiva và nữ thần Parvati. Vị...

Trao đổi qua email

Chat với chúng tôi
Gọi
Sms